Türkçe Örnek: Yüz kişilik bir gurup yüzme yarışmasına girip, yüzüstü yüzmelerinden dolayı yüzlerini kayalıklara çarptılar.
Yukarıdaki kurulan cümleye göre, kullanılan kelimelerin eklerini atarak sayalım.
Yüz (mek), Kişi, Bir, Gurup, Yarışmak, Girmek, Dolayı, Kayalık, Çarpmak. Buna göre kaç kelime kullanmışız? Dokuz kelime kullanmışız. Birde bu cümleyi hiç bir ayrım yapmadan baştan sona doğru kelimeleri sayalım, bu durumda da, on üç kelime kullandığımız ortaya çıkıyor. Şimdi de diğer örneğe geçelim.
İngilizce Örnek: A group composed of a hundred people took part in a swimming competition and then they crashed their faces to the rocks because of swimming with the front crawl style.
Şimdi de yukarıdaki cümlenin kelimelerini sayalım. group, compose, hundred, people, took, part, swim, competition, they, crash, their, face, rock, because, front, crawl, style. Burada kaç kelime var? On yedi kelime bulunmakta. Bu cümlede de hiç bir ayrım yapmadan baştan sona sayalım, bu durumda da otuz kelime ortaya çıkmakta. Şimdi de sevgili, çok bilgili(!) Türçecilerimiz gibi karşılaştırma yapalım:
Türkçe örnekteki kelime sayısı dokuz İngilizce örnekteki kelime sayısı on yedi. Bu durumda;
İngilizce Kelime Sayısı (17) > Türkçe Kelime Sayısı (9)
H.B.A.Y.* Sayılan Kelime Sayısı İngilizce (30) > H.B.A.Y. Sayılan Kelime Sayısı Türkçe (13)
Bu duruma göre değerlendirme yaparsak çocuklarımıza İngilizce öğretme konusunda hemfikir oluruz. Sevgili ileri zekalı(!) Türkçecilerimiz de bunu savunarak İngilizce veya diğer dillerin daha üstün olduğunu savunurlar; ancak kafalarındaki minik et parçasını kullanmadıkları için Türkçede bir kelimenin birden fazla anlama gelebileceğini düşünemezler. Şimdi de bu duruma göre iki örneği değerlendirelim.
Türkçe örneği: Yüz, Kişi, Bir, Grup, Yüz (denizde yüzmek), Yarışma, Girip, Yüzüstü (kelimenin yapım ekli hali), Dolayı, Yüz (insan yüzü), Kayalık, Çarpmak. Bu durumda kelime sayısı kaça çıkıyor? 13 ne oldu? Kelime anlamlarına göre değerlendirince, fazlalaştı dimi? Evet fazlalaştı; ama İngilizce kurulan cümlenin kelime sayısını geçemedi. Bu durumda da aşağıdaki resmi inceleyiniz.
Türkçe örneği: Yüz, Kişi, Bir, Grup, Yüz (denizde yüzmek), Yarışma, Girip, Yüzüstü (kelimenin yapım ekli hali), Dolayı, Yüz (insan yüzü), Kayalık, Çarpmak. Bu durumda kelime sayısı kaça çıkıyor? 13 ne oldu? Kelime anlamlarına göre değerlendirince, fazlalaştı dimi? Evet fazlalaştı; ama İngilizce kurulan cümlenin kelime sayısını geçemedi. Bu durumda da aşağıdaki resmi inceleyiniz.
Bu arada konu açılmışken söyleyeyim Avrupa Birliği Uyum bilmem nesinde bir grup kaçık, Türkçede X,W,Q olmadığı için "eksik harf" tanımı kullanmış. Bu durumda ben kuvvet dediğimde ne anlıyorum "kuvvet" peki kuwet dediğimde ne anlıyorum? Gene "kuvvet" değişen ne? Hiç bir şey. Avrupa Birliğinin Türkiyeyi almamak için, götünden uydurduğu bir palavradır bu. Ben bu duruma karşı "sizin alfabeniz de fazla harf bulunmakta" diyebilirim.
Arkadaşlar, konuyu toparlamak gerekirse bu tip tartışmalar gereksiz ve saçmalıktan ibarettir. Bu mantıkata hareket edecek olursak, Amerikanın kızılderili bir kabilenin tek kelime ile bütün bir cümle kurduğu dili fakir olarak tanımlarız, ki buda saçmalıktan ibarettir. Kalın sağlıcakla...
*Hiç Bir Ayrım Yapmadan
"Türkçe zengin bir dildir ve BİR KELİMENİN BİRDEN FAZLA ANLAMI OLABİLİR" dedin
YanıtlaSilTabi canım, davaya yazıp göstermeye uğraşıldığı, o yönlü görüş, açıklama ve gözle de bakmak istemek mümkün. Fakat maalesef, böylesi yanıltır bir yolla, şu Türk dili meselesidir mevzusu, açıklayabilinecek göstermiyor kendini.
Maddeyi en basit ve temelinden, tek bir misalle izahlandırmaya çalışıvereyim.
Mesela Alman dilinde, hem "Datum" denen bir kelime mevcuttur, hemde "Geschichte" diye adlandırılı bir kelime. "Datum" kavramı şöyledir manada, bir mesela kağıdın yukarı sağ köşesine, o güne ait hani belirli bir "sayı dizisi" yazılır ya, gün sayısı, ay sayısı ve yıl sayısı olarak?
İşte o Almancada, "Datum" diye adlandırılı. Gelelim öbür kelime, "Geschichte"ye, kısacası mesela "Türk tarihi", "Hindistan tarihi", "Çin tarihi" vs. manasındadır o da. İngilizce isede aynısı geçerli, "Datum" = "Date" ve "Geschichte" = "History".
Lakin Türkçede, o birbirinden farklı iki kavramı karşılamaya, sadece bir tanecik "Tarih" kelimesi bulunulu. Yani iki değişik kavrama, yada hele tercümelerde iki değişik manalı kelimeye varan şeye, Türkçede bir kelime kullanmak zorunda kalınıyor!
Şudur demem, birbirinden ayrı, muhtelif, değişik, farklı, başka, çeşit manalara sahip bulunan kavramLAR için, Türk dilinde ezici çoğunlukta, yalnız hep tek BİR kelime mevcut. Yazıp bahsini ettiğim gibi, ayrıca değişik daha başka çok çok engel, güçlük, zorluk ve meselelerinden tek biri olan, ayırtı (Nüans) farklılığı ve inceliği, gayet düşük bu dilde. Ondan dolayı çeşitli ve çeşit kavramlara ne yazık, çoğunlukla anca bir kelime mevcut duruyor.
Türk dilinin gerçek manada yaratıcı gücü yok, bulunmuyor, maalesef!
Öncelikle yorumunuz için teşekkür ederim. Çok güzel bilgiler vermişsiniz bunun için de ayrıca teşekkür ederim. Dil bilimi ile ilgili bir alanda değilim veya bu alanla ilgili bir çalışmam yok. Yazımda görüşlerimi açıkladım, "Kesin bunlar doğru lan!" gibi bir dayatmam yok :). Genede bir dilin fakir veya zengin olduğunu kimsenin karar veremeyeceğini düşünüyorum. Belki de bu dili konuştuğum için "Fakir dil" demek içimden gelmiyor. Bilgiler için teşekkür ederim :).
SilÇünkü Türkçe'deki bir kelime, iki farklı kavramı karşılamaya yetiyor.
SilO Almanca bilen arkadas. Almanya´da yasiyorum. SCWANZ kelimesini bilirsin. Neden bunu misal getirmedin? Swanz= Erkeklik organi. Baska anlami= Kuyruk, Baska anlami= Ördegin arka tüyleri. Bak sana bir baska misal daha; SCHLANGE= Yilan. Baska anlami = olusan kuyruk. Türkce´den daha zengin ve ahenkli dil yoktur. Almanca bilmeden Almanca konusani dinle. Cok kaba gelir. ya fransizca? Konusma özgürlügü varmis onlarin zannederrsin. Hollndaca= sanki bogazlarina saplanmis bir bicak varmis ve bu yüzden konusamiyorlar zannedersin. Italyani dinle= kavga ediyorlar zannedersin. Polonyacayi dinleme. Her tarafinin kilitlenir. TÜRKCE Konusani dinle ama gercek Türkceyi ahengini hemen farkedersin.
SilTürkce tüm dünya doillerinin temel kaynagidir. Her dilde Türkce kelimeler vardir.
Türkce dünyanin en zengin ve ahenkli dilidir.
Bi sey yaziyorsan gercekci ol.
Kardeş Türkçe'de de ''yüz'' kelimesinin 5 anlamı vardır .
SilHer dilin sesteş kelimeleri mevcuttur fakat tabiki de Türkçe daha kökenli ve daha çok kelime içeren bir dildir.
Iste sestesligi zenginlik.sanan ve 10.000 kelimeyi daha zengin sanan bir embesil gerizekali adsiz
Siltürkçede insan kelimesi varmı? sanırım yok.
YanıtlaSil? :)
SilBu arkadaş yabancı galiba :D var var . Var biz Türk'ler insan demek same people yaa :D
SilKpss sorusu arıyordum nereye geldim gibi oldum. :D Aslında Ingilizce'de toplam yada ortalama kaç kelime vardır diye araştırıyordum :)
Bir müddet açıklayıcı yorum bekledim; ama bir şey çıkmadı. İnsan yazıp "insan" kelimesi var mı diye sormakta ayrı bir durum :) Hala cevap beklemekteyim.
SilYorumun ne söylediği, bence açıkça belli. "Öz Türkçede" o kelimenin eşiti var mı diyor!
Sil"İnsan" kelimesi aslen Arapça değil mi? Arapça! Yani yabancı bir kelime, kelime Öz (Türkçe) değil.
insan arapçadır arkadaşlar. kökü sin ve nun harfleridir. naas suresi var "ins ve cin" der kuranda işte bu ins çekimin ayrı bçr formu. türkçe ile yakından uzaktan alakası yok.
SilOlmaması yada başka bir dilden geçmiş olmasının önemi nedir ?
SilTÜ-RÜK = Türrük, tarihin akisiyla Türk haline cevrilen bu ismin anlami= Yaratilmis insan´dir. Nasil kndi benligini bilmez de Türkcede insan yok dersin. Türk kelimesi insani sana anlatir. Bu taaa MÖ. 30000 yillarda MU kitasinda da anlatildigi gibi
SilHiç bir dil kendi öz dilinden ibaret değildir. Birçok dil birbirinin kopyasıdır. Hatta yakın coğrafyada yaşamasa dahi bu böyledir. İngilizcede ki bazı kelimeler arapçadan ve farsçadan alınmıştır. Almancayla ve fransızcayla benzer birçok kelime vardır. İngilizler özingilizce öz olmayan ingilizce diye ayırıyor mu ki bu kelimenin öztürkçesini arıyorsunuz? İngilizcede ki bad kelimesi farsçada ki bed kelimesinden alınmıştır. Sugar kelimesi sukkar kelimesinden alınmıştır. Buna birçok örnek verilebilir. İnsan kelimesinin öztürkçesi var mı diyen arkadaş tabiki insan kelimesinin öztürkçe kelimesi var : ) Öztürkçe "kişi" "kiçi" gibi kelimeler göktürk yazıtlarında insan anlamına gelmektedir. Türkiye türkçesinde bu kelime biraz anlam kaymasına sahip olup "kişi" şeklinde yaşamaktadır.
SilKişi: (Kök-Türkçe) =insan! kimse!
YanıtlaSilKimse, birey.
Silyok artık
YanıtlaSilGuzel aciklama olmus eline saglik.
YanıtlaSilTeşekkürler gene beklerim :)
SilHer ses icin bir isaret (harf) kullanilan dil hem mantikli hem zengindir bana gore
YanıtlaSilarkadaşlar bence bir dilin zenginliği o dilin kelime sayısıyla orantılıdır yani o dilde her şeyi tanımlayacak bir kelimenin olması zengin oldugunu gösterir ve tdk nın verilerine göre suanda türkçe kelime sayısı ingilizceyi 3 e katlıyor ama suanda türkler konusma dilinde daha çok arap ve fars kelimeleri daha çok kullanılıyor ve bu kullandıgımız arap ve fars kelimelerin hepsininde türkçede karsılıgı vardır türkçe bizim sandığımızdan daha zengin bir dildir.
YanıtlaSilTürkçe kelime sayısı İngilizceyi üçe filan katlamıyor, tamamen uydurmuşsunuz. Tdk sözlüğüne göre Türkçede 114 bin küsür kelime mevcut, bunun yaklaşık 15 bini farklı dillerden gelmiş. İngilizcede ise artık modern İngilizcede kullanılmayan 47.000 kelimeyi saymazsanız yaklaşık 171.000. Bir edebiyat mezunu ve çevirmen olarak, dilin zenginliği konusunun asla uzlaşıya varılamayacak bir konu olduğunu söyleyebilirim, birkaç farklı fikir her daim olacak çünkü dil değişken bir araç ve işin içine milliyetçi duygular girdiğinde kimse kendi dilinin kötü yanlarını dile getirmek istemez. Örnek olarak yukarılardaki bir yoruma bakabilirsiniz, Türkçe dışındaki tüm dillerin kulağa kaba/kavgacı geldiğini oysa Türkçenin ahenkli olduğunu söylüyor. Oysa bu tamamen ana dilin insana güzel gelmesiyle alakalı. Gidin bir Almana sorun, Türkçeyi aynen Arapça gibi gırtlaktan ve kaba bulduğunu, Almancanın fonetiğinin ise çok güzel olduğunu söyleyecektir. Hangi dili konuşan insana sorarsanız sorun, kendi dilini daha ahenkli bulacaktır. Doğar doğmaz kendi ana dilimize maruz kalmakla ilgili. Bu arada her dilde yabancı dillerden gelen kelimeler bulunur, bunu kötü bir şey olarak görmemek lazım, diller birbirine kelimeleri ödünç verir, gayet doğal. Yabancı kelime içermeyen dil yok yeryüzünde.
Silsevgili arap sever kardeşim arap alfabesi fenike alfabesine dayanır.arapçadaki pek çok sözde eski dillerden uydurulmuştur.
YanıtlaSildoğru arapçadaki kelimelerin çoğu diğer dillerden geçmiştir.izlemeyeniniz varsa ODTÜ TEOLOJİ SEMPOZYUMUndan güzel bir bölüm...arap diliyle alakalı. https://www.youtube.com/watch?v=rqsFF_DW_g8
SilNasıl bir mantık kardeşim bu. Arapça çok köklü bir dildir. Asırlar öncesine dayanır tarihi yapısı. Arapçada ki kelimelerin bazıları ibraniceye, aramiceye, süryaniceye vb. dillere benzemesi doğaldır. Fakat bu dillere arapçadan mı geçmiştir, o dillerden arapçaya mı geçmiştir bunu kestirmek güç. İbranilerle zaten araplar aynı ortak atadan gelir. Çevredeki milletlerin birçoğu ortak atadan gelmesi sebebiyle dilleri birbirine benzer. İslamdan önceki Türklerde kullanılan bazı kelimeler dahi arapçayla benzerlik göstermektedir. Sonra ki islam etkilenmelerinden kaynaklanan kelime alışverişinden söz etmiyorum. Misal verecek olursak Öztürkçe olan "Kut" kelimesi ile, Arapça ve ibranice "Kud" "kudus" kelimesi benzer anlamlara gelir. "Kutlu olsun" türkçede ki "kut" kelimesinden türetilmiştir.
SilAvrupa dillerine de geçmiş birçok Türkçe kelimeler vardır, bu da unutulmasın.
YanıtlaSilBazılarının; o çok sevdiği yabancıların dillerini bir araştırsınlar bakalım, içlerinde ne kadar öz Türkçe kelime olduğunu göreceklerdir. (Hatta bu kelimelerin o yabancı dile ait olduğunu sanan cahiller bile vardır)
Bazılarının o çok sevdiği Arapça ve Farsçaya da yerleşmiş, Türkçe birçok kelime vardır.
Şimdi, İngilizler günde 800 kelime ile kendilerini ifade edince zengin, ben 200 tane ile edince fakir mi kalıyorum?
YanıtlaSilAksine, fakir o zengin ben.... Zira adam kendini ifade etmek için 10 cümle kuruyor ise ben 3 cümle kuruyorum. Benim kelimelerim ve cümlelerim ile kendimi daha çok ve rahat ifade edebiliyorum. Bir şeyin sayısal çokluğu her zaman zenginlik değildir.
Bende aynen katılıyorum. Önemli olan iletişimse eğer ve ben bunu daha az kelime kullanarak yapabiliyorsam kimse beni fakirlikle itham edemez. Bu neye benzer; Sadece bir tuşa basarak bir savaşı kazanabilecekken aynı savaşı kazanmak için büyük bir Ordu kullanmaya...
Sil